본문 바로가기

닥터두리틀2

[2020.04.13] I'm under the impression ... 뭐랄까, 나는 영화 를 본 적이 없다. 그래서 궁금했다. 진짜 저런 대사가 나왔나...? 'Notting Hill' "I'm just a girl standing in front of a boy, asking him to love her." "Okay, I'm under the impression Plimpton got the wrong pages. Yeah?" "Ah. Embarrassing." 'Meet the Parents' "I have nipples, Greg. Can you milk me?" "Okay. Yes." '노팅 힐' "난 그저 그 남자에게 사랑을 갈구하면서 앞에 서 있는 여자일 뿐이에요." "흠, 플림턴. 잘못된 페이지를 보고 있는 것 같은데요. 아닌가요?" "아. 창피해." '미트.. 2020. 4. 13.
[2020.04.12] I get it. (!= I got it.) 솔직히 예고편 다 보고 나면 케빈 장면밖에 떠오르지 않는다. 갹갹갹갹갹! 외치는 소리가 증말 앙증맞고 귀엽다. 스카페이스 영화를 보지 않은 나는 저 영화의 장면보다는 영화 에서 버키가 로켓을 들고 총질하는 장면이 떠올랐다. 아무튼 무지하게 귀엽다는 게 사실. 지문으로 돌아가 보면, 일반적으로 내가 기억하는 문장은 'I got it.'이었다. 단순한 시제 차이일까? 아님 상황에 따른 차이일까? 생소한 'I get it.'이라는 문장에 상세하게 찾아봤다. 검색 결과 아래와 같이 차이점이 있다고 한다. - I get it. (=I understand.) : 알았어. - I got it. : (예전에 다) 알았어. / 알겠어, 내가 할게. - I've got it. : (예전에는 몰랐는데 지금) 알았어. 시제에.. 2020. 4. 12.